|
Piszemy prace na zamówienie. Każda z prac przygotowywana jest indywidualnie na zamówienia dla klienta. Nasz kadra zmierzy się z każdym polonistycznym tematem. Więcej informacji:
|
|
|
Opracowaliśmy unikalne zestawy ściąg. Są to gotowe, wydrukowane komplety ściąg, które zostały przygotowane na bieżącą maturę. Więcej informacji o ściągach:
|
|
|
Dzięki naszej płycie bez problemu przygotujesz się do matury. Na CD umieściliśmy gotowe wypracowania, opracowania, powtórki epok oraz wiele dodatków i bonusów, które pomogą Ci przygotować się do matury. Więcej informacji na temat wypracowań:
|
|
|
Strona główna
»
Newsy
»
Bolesław Prus – „Wanou”, czyli „Lalka”
Bolesław Prus – „Wanou”, czyli „Lalka”
|
2005-11-28 |
Bolesław Prus – „Wanou”, czyli „Lalka”
W Chinach ukazało się pierwsze wydanie „Lalki” Bolesława Prusa. Powieść czołowego polskiego pozytywisty wydało Szanghajskie Wydawnictwo Przekładów Literackich. Jest to pierwsze spotkanie chińskich czytelników z twórczością tego autora.
Autorem przekładu, którego tytuł brzmi po chińsku "Wanou", jest prof. Zhang Zhenhui. Praca nad "Lalką" zajęła mu osiem lat. Obszerne, 900-stronicowe wydanie zawiera jego przedmowę oraz informacje biograficzne o Prusie i czasach, w których toczy się akcja utworu.
Pierwszy nakład jest niewielki, wyniósł jedynie 3300 egzemplarzy. Publikację wsparła dotacja Instytutu Książki w Krakowie, merytorycznie doradzała ambasada polska w Pekinie.
Tłumacz Zhan Zhenhui jest absolwentem Wydziału Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego, który ukończył w 1960 roku. Obecnie jest emerytowanym profesorem Instytutu Literatur Obcych Chińskiej Akademii Nauk Społecznych. Przełożył na chiński kilkadziesiąt pozycji z literatury polskiej, m.in. poezje Adama Mickiewicza, "Ziemię obiecaną" Władysława Reymonta, "Krzyżaków" i "Quo vadis" Henryka Sienkiewicza oraz wiersze Wisławy Szymborskiej.
W 2000 roku Zhana uhonorowano Krzyżem Kawalerskim Orderu Zasługi Rzeczpospolitej Polskiej.
Źródło: http://www.dziennik.pap.com.pl
|
|