PISANIE PRAC

Piszemy prace na zamówienie. Każda z prac przygotowywana jest indywidualnie na zamówienia dla klienta. Nasz kadra zmierzy się z każdym polonistycznym tematem. Więcej informacji:

ŚCIĄGI WYDRUKOWANE

Opracowaliśmy unikalne zestawy ściąg. Są to gotowe, wydrukowane komplety ściąg, które zostały przygotowane na bieżącą maturę. Więcej informacji o ściągach:

MATURA CD

Dzięki naszej płycie bez problemu przygotujesz się do matury. Na CD umieściliśmy gotowe wypracowania, opracowania, powtórki epok oraz wiele dodatków i bonusów, które pomogą Ci przygotować się do matury. Więcej informacji na temat wypracowań:

INFORMATOR

Strona główna » Newsy » Polski oficjalnym językiem Zielonej Wyspy?


Polski oficjalnym językiem Zielonej Wyspy?

2007-10-17


Polski oficjalnym językiem Zielonej Wyspy?

Polacy mieszkający w Irlandii chcą, żeby polski został uznany za kolejny, obok angielskiego i irlandzkiego, język urzędowy obowiązujący w tym kraju. "Jesteśmy tu drugą nacją. To przecież naturalne" - tłumaczą. To nie będzie łatwe. Aby zrealizować swój plan, muszą doprowadzić do zmiany irlandzkiej konstytucji.

Polacy mieszkający w Irlandii nie mają żadnych kompleksów. Wręcz przeciwnie. "Jesteśmy najliczniejszą grupą etniczną, więc tylko z tego tytułu po prostu powinniśmy mieć więcej uprawnień. W tym prawo posługiwania się naszym językiem w urzędach" - mówi Marcin Wrona (w Irlandii od 6 lat), wydawca polonijnego magazynu "Sofa". To on postanowił walczyć o uznanie polskiego za język urzędowy.

Rodacy mieszkający na Wyspie nie kryją entuzjazmu. Krzysztof Surosz (w Irlandii od 3,5 roku), pracownik destylarni whisky: "Podpisuję się pod tym obiema rękoma. To byłoby po prostu naturalne. No i przede wszystkim bardzo ułatwiłoby nam wszystkim życie" - tłumaczy. Krystyna Luzar (na Wyspie od 2 lat) prowadzi w Dublinie gabinet psychoterapii: "Odważne... No, ale byłoby cudownie, gdyby się udało!" - mówi.

Polacy już zwierają szeregi, żeby walczyć o swoje. Wrona zlecił nawet badania wśród Polonii na ten temat. Irlandczycy są kompletnie zaskoczeni. "Polacy chcą, żeby polski był jednym z oficjalnych języków w Irlandii - mówiliśmy, dzwoniąc po tamtejszych urzędach. Za każdym razem ta sama reakcja - długie milczenie. - "Hmm... Śmiały pomysł..." - Tina Clark z biura Departamentu Spraw Socjalnych i Rodziny w Dublinie waży słowa. I choć wątpi w sukces starań Polonii, przyznaje, że urzędnikom byłoby o wiele łatwiej, gdyby instytucje zatrudniały ludzi mówiących po polsku. "Są takie dni, kiedy polskich interesantów jest więcej niż Irlandczyków" - mówi.

Aby postawić na swoim, Polacy musieliby najpierw doprowadzić do zmiany konstytucji, która jasno określa, że w tym kraju są dwa języki oficjalne: irlandzki i angielski. Jednak osoby odpowiedzialne za kwestie mniejszości narodowych i imigrantów jak ognia unikały odpowiedzi na pytanie, w jaki sposób Polacy mogą dopiąć swego. "Wszelkich informacji udzieli państwu Ministerstwo Sprawiedliwości" - ucina rzecznik Urzędu ds. Imigracji, Ines Reins. "Proszę skontaktować się z premierem" - proponuje z kolei Geraldine Murphy ze wspomnianego ministerstwa. "Zbadam tę sprawę" - obiecuje Eddie Welsh z biura prasowego irlandzkiego rządu. Do zamknięcia tego numeru DZIENNIKA nie udzielił nam jednak żadnej odpowiedzi.

Ilu jest Polaków w Irlandii - tego dokładnie nikt nie policzył. Różne źródła podają różne liczby. Polska ambasada w Dublinie - 170 tys., irlandzki odpowiednik naszego urzędu statystycznego - 65 tys., irlandzka Wikipedia - ponad 180 tys., polonijne media - nawet 500 tys. Jak na 6 mln Irlandczyków to całkiem niezły wynik.

Polacy chcą partnerskich stosunków z tubylcami

KATARZYNA TEKIEŃ: Irlandzka Polonia postuluje, aby język polski stał się oficjalnym językiem Irlandii. Czy ten pomysł świadczy tylko o przedsiębiorczości i śmiałości Polaków?
ROCH SULIMA*: To inicjatywa, która doskonale wpisuje się w ideę wielokulturowego społeczeństwa. Skończyła się epoka kolonializmu. Polacy nie chcą być wchłonięci przez irlandzką kulturę, nie chcą też tworzyć kultury podziemnej charakterystycznej dla wyizolowanych gett mniejszości narodowych. Zamiast tego Polonia w Irlandii pragnie kształtować stosunki z tubylcami na zasadach partnerskich i bardzo jej się to chwali. Nie sadzę, aby już dziś taki postulat udało się zrealizować, ale w przyszłości jest to całkiem możliwe.

Czy podobnych inicjatyw będzie w przyszłości więcej?
Zdecydowanie tak. Jest to proces kulturowy, którego zatrzymać się już chyba nie da. Świat stoi przed nami otworem, coraz częściej decydujemy się na zagraniczne podróże i chcemy zabierać ze sobą instytucje naszej rodzimej kultury, a język ojczysty jest najważniejszą z nich.

AUTOR: Katarzyna Tekień, Katarzyna Świerczyńska

Źródło: Dziennik

SZYBKA ŚCIĄGA








Lektury - spis. Jak pisać.

PRZYDATNE INFORMACJE

» bezpłatna powtórka przed maturą z WOS’u

» wiosenny semestr na Uniwersytecie

» internetowe warsztaty dla maturzystów

» salon edukacyjny Perspektywy 2011

» konkurs na najciekawszą trasę wycieczki

» weź udział w projekcie edukacyjnym

SZUKANE W PORTALU

» karta pracy tadeusz borowski odpowiedzi

» wiersz o roztargnionej królewnie

» czyje portrety znajdują się w gabinecie szymona gajowca

» spotkania z klasykami literatury wsip

» spotkania z klasykami literatury wsip

» życzenia urodzinowe w średniowiecznym stylu

więcej...

Ściągi, wypracowania, pisanie prac, prace na zamówienie, charakterystyki, prace przekrojowe, motywy literackie, opisy epok, ściągi i wypracowania z polskiego, historii, geogfafii, biologi, matura
www.e-buda.pl - ściągi i wypracowania

Copyright © 2011 e-buda.pl